home > NEWS > The presentation of the book "Tumor" (Talisman), translated by Humoyun Akbarov to the 220th anniversary of the Russian writer and poet Alexander Pushkin, took place at the National Library of Uzbekistan

The presentation of the book "Tumor" (Talisman), translated by Humoyun Akbarov to the 220th anniversary of the Russian writer and poet Alexander Pushkin, took place at the National Library of Uzbekistan
10.07.2019

On July 10, 2019, the Tumor book (Talisman), translated by Humoyun Akbarov to the 220th anniversary of the Russian writer and poet Alexander Pushkin, was presented at the National Library of Uzbekistan.  The event was attended by famous translators, literary critics, journalists and fans of Pushkin.  The book “Tumor” was published by the Chulpan Publishing and Printing House and was timed to the 220th anniversary of Pushkin.

Opening the event, the people's poet of Uzbekistan Muhammad Ali noted the scope of the 220th anniversary of the torch of Russian literature Alexander Sergeyevich Pushkin in our country, said that a number of events were held dedicated to Pushkin's work and that this is one of them.  “Pushkin is a multifaceted poet who worked in all areas of literature.  The fact that the current translators are also turning to his translation of his works testifies to his immortal work.  The book "Tumor" (Talisman), translated by Humoyun Akbarov one of them.  Before proceeding with the translation, he collected more than 170 works of Pushkin, not translated into the Uzbek language. ”

Literary critic Suvon Meli said that Pushkin’s works are close to Uzbek literature and that his poetry is in tune with the poems of Uzbek poets, sings friendships.  “Humoyun did not immediately begin to translate Pushkin's works.  First, he carefully studied his work, the features of each of his works and translations made by famous translators before him.  Especially in the translation of his poem «October 19», dedicated to the creation of the lyceum, Humoyun was able to express the poet's love and feelings that he has for the lyceum and friends."

The poet Shukur Kurban noted that the book covered most of the poet’s literary heritage, saying that Humoyun’s translations consisted of poems written from 1814 to 1836 and the poems “Gypsies” and “Angelo”.

At the end of the event, the author of the translation, Humoyun Akbarov, spoke about the translation process and expressed his gratitude to everyone who participated in the publication of this book.

Press Service of the National Library of Uzbekistan